Active and Passive Voice – الفِعْلُ المَبْنِي لِلْمَعْلُومِ وَالفِعْلُ المَبْنِي لِلْمَجْهُولِ
Introduction - مُقَدِّمَةٌ
- In this lesson, we will study the verbal sentence in case its doer is omitted, i.e. when it is in the passive voice. We will also discuss how the verb is changed in this case.
- View the following examples and try to notice the differences in the vowels of the verbs in both cases, with and without the doer:
Translation
|
Transliteration
|
Sentence without the doer
|
Transliteration
|
Translation
|
Sentence with the doer included
|
The lesson was written
|
Kutiba ad-darsu
|
Kataba aŧ- ŧâlibu ad-darsa
|
The student wrote the lesson
| ||
The glass was broken
|
Kusirat az-zuĵāĵatu
|
Kasara al-waladu az-zuĵāĵata
|
The boy broke the glass
|
- In the light of the examples above, we can see that some sentences have a verb, doer and object. When a sentence has the doer in there, we call it a sentence in the passive voice (مَبْنِيَّةٌ لِلْمَعْلُومِ), i.e. the doer of the sentence is known. On the other hand, when the doer is omitted, we call it a sentence in the passive voice (مَبْنِيَّةٌ لِلْمَجْهُولِ) i.e. the doer is not known.
- We will also study in a separate section how to transform the past verb from the active voice to passive voice.
Transliteration
|
Verb in passive voice
|
Transliteration
|
Verb in active voice
|
Kusira
|
kasara
| ||
‘ustukhriĵa
|
‘istakhraĵa
|
- We will also study how to transform the present verb from the active voice to passive voice.
Transliteration
|
Verb in passive voice
|
Transliteration
|
Verb in active voice
|
Yufhamu
|
Yafhamu
| ||
Yuξrafu
|
Yaξrifu
|
Active and Passive Voice
- We have studied the verbal sentence, which have two basic components that must be always in the sentence, namely the verb and the doer.
- If we look at the following sentences, we will find that every sentence has a verb and a doer of this verb.
Translation
|
Example
|
The Prophet (PBUH) said: “He is not one of us who shows no mercy to children and respect to our elders.”
|
- If we look at the example above, we note that the first verb is (قَالَ) and the dower is (رَسُولُ اللهِ). In the second sentence, the verb is (يَرْحَمْ) and the doer is a latent personal pronoun that is supposedly “any person”. The third verb we have in this example is (يُوَقِّر) and the doer is a latent personal pronoun that is supposedly “he”. All these verbs have a doer, i.e. the doer is known, even though in some cases it is a latent personal pronoun. This is why the verb here is called verb in the active voice ( الْفِعْلُ الْمَبْنِيُّ لِلْمَعْلُومِ). Here are more examples of verbs in the active voice:
Picture
|
Translation
|
Example
|
The police arrested the thieves
| ||
The student wrote the lesson
| ||
The boy broke the glass
|
- On the other hand, verbs in the passive voice are the verbs whose doer is omitted, i.e. the sentence becomes in the passive voice without any written doer, as in the following example:
Translation
|
Example
|
The thieves were arrested
|
- The verb in the sentence above means (was arrested) and it has a doer who is the police. The doer was not written because it is well-known to all of us know well who has the authority to arrest people. View the following examples:
Translation
|
Example
|
The lesson was written
| |
The glass was broken
|
- After omitting the doer and changing the vowelling of the verb, the object of the sentence (الدَّرْسَ) becomes the subject of the passive (الدَّرْسُ), which we call in Arabic (نَائِبُ الْفَاعِلِ). Consequently, the fatħah ending of the object becomes đammah, i.e. it changes from the accusative into the nominative case.
Passive form of past verb tense - Now after we have known what active and passive voice mean, we will study how to change the past tense verb from the active into passive voice. The main difference between the active and passive voice is that the doer is known in the former while it is unknown in the latter.
- In order to change the past tense verb from the active into passive voice, we have to do two things as follows:
- Change the vowel of the first radical into đammah.
- Change the vowel of the pre-final radical intro kasrah.
- Study the following example and notice the changes in the first radical and the pre-final radical.
TranslationTransliterationVerb in the passive voiceTranslationTransliterationVerb in the active voiceWas writtenKutibawroteKatabaWas eaten‘ukilaAteAkalaWas drunkShuribaDrankSharibaWas brought in‘udkhilaBrought inAdkhalaWas offeredQuddimaOfferedQaddamaWas triedĦūkimaTriedħākamaWas celebrated‘uħtufilaCelebratedIħtafalaWas acceptedTuqubbilaAcceptedtaqabbalaWas extracted‘istukhriĵaExtractedistakhraĵaWas received‘ustuqbillaReceivedistaqbala· If we look at these verbs, we find that the past tense verb may be composed of three radicals such as (كَتَبَ، أَكَلَ، شَرِبَ) or four radicals such as (أَدْخَلَ، قَدَّمَ، خَاصَمَ) or five radicals such as(اِسْتَخْرَجَ اِسْتَقْبَلَ). The same technique is used to change all these verbs from the active to the passive voice through changing the vowel of the first radical into đammah and the vowel of the pre-final radical into kasrah. For example, the verb (kataba كَتَبَ) becomes (kutiba كُتِبَ) and the verb (adkhalaأَدْخَلَ) becomes (‘udkhila أُدْخِلَ).Passive form of present verb tense - In this part we will study how to change the present tense verb from the active into the passive voice. If you remember what we did with the past verb tense, we do the same here with the vowel of the first radical, i.e. changing it into đammah. For the vowel of the pre-final radical, we change it into fatħah, not kasrah as in the case of the past tense verb.
- In order to change the present tense verb from the active into passive voice, we have to do two things as follows:
- Change the vowel of the first radical into đammah.
- Change the vowel of the pre-final radical intro fatħah.
- Study the following examples and notice the highlighted changes of the first and pre-final vowels.
TranslationTransliterationVerb in the passive voiceTranslationTransliterationVerb in the active voiceIs writtenYuktabuWriteYaktubuIs eatenYu’kaluEatYa’kuluIs drunkYushrabuDrinkYashrabuIs offeredYuqaddamuOfferYuqaddimuIs triedYuħākamuTryYuħākimuIs celebratedYuħtafaluCelebrateYaħtafiluIs acceptedYutaqabbaluAcceptYataqabbaluIs extractedYustakhraĵuExtractYastakhriĵuIs receivedYustaqbaluReceiveYastaqbilu- View the examples above, most of which were mentioned in Part 5, but here the verbs are in the present tense form. If we study some of the these verbs, for example the verbs (يَسْتَقْبِلُ، يَسْتَخْرِجُ، يَحْتَفِلُ) we find that the vowel of the initial radical of these verbs is fatħah while the vowel of the pre-final letter is kasrah. In addition, the verbs (يَكْتُبُ، يَأْكُلُ) has an initial fatħah vowel and a pre-final đammah vowel.
- In all the cases above, the verb changes as follows:
- The vowel of the first radical into đammah.
- The vowel of the pre-final radical intro fatħah.
Revision - مُرَاجَعَةٌTranslationWordTranslationWordShow mercy to/ have mercy onRespectFeedStealTryArrestShameExplainOfferedCleanIs offeredWas divorcedCelebratedAcceptedExtractReceivedThiefPolice
No comments:
Post a Comment